SURA 17.夜の旅章 〔アル・イスラー〕
慈悲あまねく慈愛深きアッラーの御名において。
Jihiamaneku jiaifukaki arraa no gyoume ni
oite.
1.
かれに栄光あれ。そのしもべを,(マッカの)聖なるマスジドから,われが周囲を祝福した至遠の(エルサレムの)マスジドに,夜間,旅をさせた。わが種々の印をかれ(ムハンマド)に示すためである。本当にかれこそは全聴にして全視であられる。
Kare ni eikou are. Sono
shimobe wo, Arraa no sei naru masujido kara, ware ga shuui wo shukufuku shite
itaru en no (erusaremu no) ni shime sutame de aru. Hontou ni kare koso wa
zenchou ni shite zenshi de arareru.
Praise/glory (to)
who went/moved/traveled/departed by night with/by His worshipper/slave at
night/nightly from the Mosque the Respected/Sacred to the Mosque the
Farthest/Remotest/Most Distant which We blessed around/surrounding it, to show
him/make him understand from Our verses/signs/evidences, that He is the
hearing/listening, the seeing/knowing/understanding .
2.
われはムーサーに啓典を授け,イスラエルの子孫ヘの導きとさせ(命じ)た。「われの外に守護者を持ってはならない。」,
Ware wa muusaa ni keinori wo
sazuke, isuraeru no shiso he no michibi kitosare (meiji) ta. Ware no hoka ni
shugosha wo motte haranai
And We gave/brought
Moses The Book, and We made it guidance to Israel`s sons and daughters; that
you do not take from other than Me a guardian/protector .
3.
われがヌーフと一緒に(方舟で)運んだ者の子孫よ。本当にかれは感謝するしもベであった。
Ware ga nuufu to ishoni
(hakobu de) hakonda mono no shison yo. Honou ni kare wa kansha suru shimobete
atta.
Descendants (of)
whom We carried/loaded with Noah, that he truly was a thankful/grateful
worshipper/slave.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar